Martina M. Thies
Werkatelier für Porzellan, Keramikkunst & Gestaltung
Seit 40 Jahren zieht sich wie ein roter Faden die künstlerisch-gestalterische Arbeit mit Keramik durch mein Leben. Meine Neugier und Experimentierfreude finden in der komplexen Vielfalt von Keramik ein großes Spielfeld, das sich in den verschiedenen Aspekten meiner künstlerischen und gestalterischen Arbeiten mit allen Sinnen im Ton und Porzellan widerspiegelt.
For over forty years curiosity and creative experimentation has been the continuing red thread through my life within the complex field of ceramics. It has become my big playground where I have fun. This interest and the fun that I have been working with this material are reflected in the many different aspects of my artistic and creative expression with clay and porcelain.
Die zarte Sinnlichkeit mit ihrer sanften Weißheit und hochgebrannten Stärke fasziniert mich am Material. Das Drehen auf der englischen, manuellen Drehscheibe, dem Leach Wheel, ist ein körpernahes, ruhiges und meditatives Arbeiten. Die Spuren meiner Finger und Hände manifestieren sich.
I am fascinated by the softness and sensuality of porcelain with its tender whiteness and highfired strength and durability. Throwing on my manual British treadle wheel, the Leach Wheel, is a physically intimate, calming and almost meditative working experience whereby traces of my fingers and hands become a lasting manifestation of this process.
Meine biografische Spurensuche nach der blauen Blume …
Oldenburg – Ostfriesland/Ammerland – Thüringen
West – Ost
Friesisch Blau – Dresmer Blau – Blue Saks – Musselmalet – Strohblumendekor
Die deutsche Romantik und die Sehnsucht nach der Unendlichkeit – mit der blauen Blume als Symbol – um welche blaue Blume handelt es sich wohl?
Mensch und Natur
Himmel und Freiheit
Blau – Weiß
Auf den Spuren meiner Vorfahren … in die Welt … das Entwerfen meiner eigenen blauen Blume …
My personal search for the Blue Flower …
Oldenburg – Eastfrisia/Ammerland – Thuringia
West – East
Frisian Blue – Dresmer Blue – Blue Saks – Musselmalet – Immortelle motive
The time of German Romanticism and the longing for the indefinite – with the blue flower as its symbol – which blue flower is actually in question here?
Human beings and nature
Sky and freedom
Blue – White
On the trail of my ancestors … into the world … creating of my own blue flower …
Collagen sind mein kreativer Ausdruck gesammelter Dinge und Gedanken und halten einen Moment eines Prozesses und einer Zeit fest.
Spaß am Mixed Media und gestalterischem Ausdruck in der Zweidimensionalität.
My Collages are creative expressions of collected things and thoughts that capture a moment in time. It's my having fun with mixed media on a two-dimensional plane.
»Farbe ist die Muttersprache des Unbewussten« C.G. Jung
Meine verbrachten Jahre in der Sonora-Wüstenstadt Tucson, Arizona in den USA, in der Nähe zu Mexiko und dessen Kultur, hat mich durch seine dynamische Farbintensität zur farbenfrohen Bemalung von Keramiken inspiriert und ermuntert. Die formale Gestaltung von Geschirr kombiniert mit Farben und Mustern entstehen intuitiv mit einer großen Freude im Hier und Jetzt und sind somit alle Unikate. Die Mischung macht's.
»Colour is the mothertongue of the Unconscious« C.G. Jung
My many years of living in the Sonoran Desert town of Tucson, Arizona, exposed me to a Mexican cultural aesthetic comprised of varying dynamic color schemes that inspired me to handpaint my own ceramics in a very free and colorful way. My one-of-a-kind dishes are intuitively designed, by combining colors and patterns with joy in the present moment of their creation. The combination is intriguing.
Weißes, rotes, braunes, lederfarbenes, graues und schwarzes Steinzeug im Elektroofen niedrig- und hochgebrannt. Elegantes Tee- und Kaffeegeschirr und verformte Vasen aus rotem Ton nachtblauglänzend glasiert, Reliefwandplatten, Terrakotta-Gartengefäße und Skulpturen entstehen.
Beim Bildhauersymposium 2016 in Hundisburg, Sachsen-Anhalt, begann ich zum Thema Elefantenwaisenkinder und mit der illegalen Jagd auf das andere Weiße Gold, dem Elfenbein, keramisch bildhauerisch zu arbeiten. Ein weiterer, ferner Bezug zu meiner Biografie und regionalen Örtlichkeit.
White, red, brown, buffcolored, grey and black stoneware low and highfired in an electric kiln; Elegant dishes for the celebration of drinking tea and coffee as well as uniquely formed vases made from red clay with a glossy nightblue-colored glaze; Sensual wall-hanging reliefs, garden pots from terracotta as well as sculptures are created.
During my participation in the Sculpture Symposium in Hundisburg, Saxonia-Anhalt in 2016, I started working sculpturally with clay on my project about young elephant orphans and the illegal hunt for the other White Gold, namely the coveted ivory. This is another remote connection to my biography and its relevant geography.
Viele Teile ergeben ein Gesamtbild.
Jedes Teil zählt und hat seinen zugeordneten Platz.
Die Gesamtheit wirkt im Hier und Jetzt.
Ein Kaleidoskop von Farben und Formen.
Handgeschnitten, ausgestanzt, gestempelt, gedreht und appliziert, bemalt – (Relief-)Fliesen aus Steinzeug, manchmal Porzellan, kombiniert mit industriellen Bruchfliesen.
Haptisch – Sinnlich – Farbenfroh – Nachhaltige Verschönerung des Alltags.
Many pieces make an overall image.
Every part counts and takes in its designated place.
The entirety has an effect on the presence.
A caleidoscope of colors and forms.
Hand cut, stamped-out, embossed, thrown and applied, painted – Tiles (with relief) from Stoneware and porcelain, combined with broken industrial tiles.
Haptic – sensual – colorful – longlasting embellishments of and for daily life.
Architektur + Keramik = eine Einheit
Nachhaltige, klimafreundliche Verschönerung von Räumen, Orten und Betonung von baulichen Strukturen. Ein Hervorrufen purer Lebensfreude und Wohlbefinden durch keramische Akzente mit vielfältigen Farben, Formen und Mustern.
Individualität wird groß geschrieben.
Architecture + Ceramics = a unifying purpose
Sustainable and enduring embellishments of interior spaces, places with the emphasis on building structures. Pure joy for life and wellbeing are called upon and through the accentuation with bountiful colors, forms and patterns.
Von Kindesbeinen an, inspiriert durch meine Eltern als Architekt und Innenarchitektin, habe ich mich später als keramische Künstlerin mit meinen Objekten immer im Kontext vom umgebenden Raum wahrgenommen.
Beim akademischen Studium an der Cranbrook Academy of Art in den USA begann ich mich 1991 mit der Leere im Raum und im Gefäß zu beschäftigen. Die Idee des Geamtkunstwerks begann in mir zu reifen.
Menschen füllen die Leere des Raumes, der Installation, durch ihre Gegenwart und ergänzen das Gesamtbild, das sich immer wieder je nach Position verändert.
From my early childhood on, growing up with parents who were architects and interior designers, I was inspired to envision myself as a ceramic artist who conceived of her surrounding environment always in the context of my ceramic objects.
In 1991, during my Masters study at the Cranbrook Academy of Art in the U.S., I started to think about the void that I perceived as existing within spaces and vessels. The idea of the Gesamtkunstwerk started to blossom in me.
Human beings with their presence fill the void of the installation and complete the whole tableau which changes as they move within the space.